General terms and conditions

§ 1 Generale

(1) Schneeberger GmbH consegna solo secondo i suoi termini generali di pagamento e consegna. Tutti gli accordi diventano legalmente validi solo con la conferma scritta da parte di Schneeberger GmbH. Le condizioni di acquisto dell'ordinante o eventuali altri accordi divergenti sono considerati accettati solo quando vengono confermati per iscritto da Schneeberger GmbH come aggiunta a queste condizioni di vendita.

(2) Riferimenti o contro-conferme dell'ordinante facendo riferimento alle sue condizioni di acquisto sono qui espressamente contestati da Schneeberger GmbH.

§ 2 Offerta e Conclusione del Contratto

(1) Le offerte di Schneeberger GmbH sono soggette a conferma fino all'accettazione da parte dell'ordinante e possono essere revocate in qualsiasi momento fino alla ricezione della dichiarazione di accettazione scritta o fino alla consegna dell'oggetto della consegna da parte di Schneeberger GmbH.

(2) Offerte e ordini dell'ordinante diventano legalmente vincolanti solo con la conferma d'ordine scritta o con la consegna degli oggetti della consegna da parte di Schneeberger GmbH.

(3) Schneeberger GmbH si riserva il diritto di apportare modifiche all'oggetto del contratto durante il termine di consegna, se l'oggetto del contratto non subisce modifiche non ragionevoli per il cliente. Schneeberger GmbH ha il diritto di avvalersi di terze parti per l'esecuzione del contratto.

(4) Le informazioni contenute in cataloghi, brochure, circolari, pubblicità, figure e listini prezzi riguardanti pesi, dimensioni, prezzi, prestazioni e simili sono da considerarsi non vincolanti a meno che non diventino espressamente parte del contratto. La precisa conformità con le norme DIN, disegni, pesi e dimensioni così come i piani sarà vincolante per Schneeberger GmbH solo se ciò è stato espressamente concordato per iscritto. Altrimenti, le proprietà contrattualmente dovute dei prodotti di Schneeberger GmbH saranno conformi esclusivamente alla sua descrizione del prodotto, eventuali idee unilateralmente menzionate dall'ordinante non saranno considerate.

§ 3 Ambito delle Consegne

(1) Le informazioni inviate da Schneeberger GmbH nella conferma d'ordine saranno essenziali per l'ambito della consegna; in assenza di conferma d'ordine, le informazioni nell'offerta saranno essenziali.

(2) L'ordinante assume piena responsabilità per l'accuratezza dei documenti da lui forniti, quali disegni, specifiche, calibri, modelli, stampi e utensili. Qualsiasi informazione su dimensioni e simili richiederà una conferma scritta.

§ 4 Prezzi

(1) Se non è stata inviata una conferma scritta deviante, tutti i prezzi saranno ex works Höfen/Enz, esclusi imballaggio, assicurazione, trasporto, dogana, ecc. più l'IVA legale rispettiva (valore netto della merce). (2) I tempi di uscita, attesa e viaggio saranno compensati come orario di lavoro. Se è concordata una tariffa forfettaria per l'installazione o un'installazione gratuita, i supplementi per eventuali straordinari, lavoro notturno, domenicale e festivo così come eventuali tempi di attesa non dovuti a colpa di Schneeberger GmbH saranno compensati separatamente. Le spese di viaggio, pasti, alloggio e telefono saranno aggiunte. La GmbH dovrà essere compensata separatamente. Le spese per viaggi, pasti, alloggio e telefono saranno aggiunte.

§ 5 Periodo di Consegna

(1) Il periodo di consegna sarà la data indicata espressamente nella conferma d'ordine da parte di Schneeberger GmbH. Se l'ordinante non fornisce i documenti da procurarsi o il materiale grezzo da consegnare in tempo, il periodo di consegna si estenderà di conseguenza per questo periodo di ritardo. Ciò si applica anche se il materiale grezzo deve essere ispezionato per la sua idoneità all'uso nell'ambito dell'ispezione del ricevimento delle merci presso Schneeberger GmbH.

(2) Il periodo di consegna deve essere rispettato se Schneeberger GmbH ha messo a disposizione gli oggetti della consegna per la spedizione e ha informato l'ordinante della prontezza per la consegna o, in caso di un accordo corrispondente, se l'oggetto della consegna ha lasciato gli stabilimenti di Schneeberger GmbH entro il tempo della sua scadenza.

(3) Il periodo di consegna si estenderà adeguatamente in caso di misure nell'ambito di dispute lavorative, in particolare in caso di sciopero e serrata e se ci sono ostacoli imprevisti che sono al di fuori dell'area di influenza di Schneeberger GmbH, se tali ostacoli influenzano il completamento o la consegna dell'oggetto della consegna. Ciò si applica anche se le circostanze si verificano per i fornitori sussidiari. Le suddette circostanze non saranno dovute alla colpa di Schneeberger GmbH se si verificano durante un inadempimento già presente. Schneeberger GmbH informerà l'ordinante il più rapidamente possibile dell'inizio e della fine di tali ostacoli nei casi importanti.

(4) Se Schneeberger GmbH entra in inadempimento, l'ordinante deve fissare un periodo di grazia adeguato per Schneeberger GmbH se previsto dalla legge. Dopo la scadenza di questo periodo di grazia, può dichiarare la rescissione del contratto se la merce non gli è stata segnalata come pronta per la spedizione entro questo tempo. (5) Le consegne parziali saranno permesse.

§ 6 Pagamento

(1) La fatturazione avverrà alla spedizione se non è stato concordato diversamente. Se le merci pronte per la spedizione non possono essere spedite per motivi dovuti al rischio del cliente, la fattura sarà comunque emessa e scaduta.

(2) Se non concordato diversamente, le fatture saranno pagabili senza alcuna deduzione entro 30 giorni dalla data della fattura.

(3) Le deduzioni di sconti saranno ammissibili solo se concordate espressamente e se l'ordinante ha saldato o salda contemporaneamente tutti gli importi non pagati fatturati da Schneeberger GmbH.

(4) Le tratte sono accettate da Schneeberger GmbH solo sulla base di accordi speciali. L'accettazione di tratte o assegni sarà solo a titolo di adempimento. Le spese di sconto e altre spese per le tratte saranno assunte dall'ordinante.

(5) L'ordinante non avrà il diritto di compensare con qualsiasi pretesa che ha verso Schneeberger GmbH a meno che queste pretese non siano indiscusse o siano state definitivamente determinate.

(6) In caso di inadempimento, Schneeberger GmbH avrà il diritto di addebitare interessi pari all'8% sopra il rispettivo tasso di interesse base – e alla documentazione di un tasso di interesse più elevato dell'interesse da pagare da Schneeberger GmbH alla sua banca, questo tasso di interesse più elevato. In caso di pagamento irregolare e non puntuale da parte dell'ordinante, se vi sono dubbi sulla sua capacità o volontà di pagare, Schneeberger GmbH può richiedere il pagamento immediato o una garanzia per le consegne effettuate o in sospeso e cessare ulteriori consegne fino al ricevimento di tale garanzia. Inoltre, Schneeberger GmbH avrà il diritto di rescissione del contratto e/o di richiedere danni in caso di colpa. Schneeberger GmbH può anche vietare ulteriori vendite di qualsiasi merce consegnata con riserva di proprietà, richiedere la restituzione o il trasferimento di possedimenti indicati a spese dell'acquirente e revocare qualsiasi autorizzazione a riscuotere.

§ 7 Riserva di Proprietà

(1) Le merci consegnate rimarranno proprietà di Schneeberger GmbH fino al completo pagamento del prezzo d'acquisto.

(2) L'acquirente avrà il diritto di rivendere i beni soggetti a riserva di proprietà nel normale corso dei suoi affari; il pegno o la concessione a titolo di garanzia saranno tuttavia consentiti solo con il consenso di Schneeberger GmbH.

(3) L'acquirente cede già a Schneeberger GmbH qualsiasi pretesa derivante dalla ulteriore vendita dei beni soggetti a riserva di proprietà; Schneeberger GmbH accetta la cessione. Nonostante la cessione e il diritto di riscossione di Schneeberger GmbH, l'acquirente avrà il diritto di riscuotere finché adempie ai suoi obblighi nei confronti di Schneeberger GmbH e non si trova in stato di insolvenza finanziaria.

(4) Su richiesta di Schneeberger GmbH, l'acquirente dovrà fornire le informazioni sulla pretesa ceduta necessarie per la riscossione, in particolare fornendo a Schneeberger GmbH un elenco dei debitori con i nomi e gli indirizzi, gli importi delle pretese e le date di fatturazione, e informare i debitori della cessione.

(5) L'acquirente effettuerà qualsiasi lavorazione e finitura dei beni soggetti a riserva di proprietà per Schneeberger GmbH senza che ciò comporti obblighi per Schneeberger GmbH. In caso di lavorazione, unione o mescolamento dei beni soggetti a riserva di proprietà con altri beni che non appartengono a Schneeberger GmbH, a quest'ultima spetterà una quota di comproprietà nel nuovo oggetto proporzionale al valore fatturato rispetto al valore degli altri beni lavorati al momento della lavorazione, unione o mescolamento. Se l'acquirente acquisisce la proprietà esclusiva del nuovo oggetto, le parti contraenti concordano che l'acquirente concederà a Schneeberger GmbH una comproprietà nel nuovo oggetto proporzionale all'importo fatturato per i beni soggetti a riserva di proprietà lavorati, connessi o mescolati e li conserverà gratuitamente per Schneeberger GmbH.

(6) Nel caso in cui i beni soggetti a riserva di proprietà siano venduti insieme ad altri beni, indipendentemente dal fatto che ciò avvenga senza o dopo lavorazione, unione o mescolamento, la cessione anticipata concordata sopra si applicherà solo per l'importo fatturato per i beni soggetti a riserva di proprietà che sono stati venduti insieme agli altri beni.

(7) Il venditore dovrà informare senza indugio Schneeberger GmbH di qualsiasi misura di esecuzione forzata da parte di terzi in relazione ai beni soggetti a riserva di proprietà o alla pretesa ceduta in anticipo, presentando i documenti necessari per l'intervento.

(8) L'autorizzazione dell'acquirente alla disposizione dei beni soggetti a riserva di proprietà e alla riscossione della pretesa ceduta decade in caso di inadempimento dell'acquirente, in caso di rifiuto di cambiali e assegni e in caso di insolvenza finanziaria – in particolare se viene presentata una domanda di procedura di insolvenza – dell'acquirente. In tali casi, Schneeberger GmbH avrà il diritto di prendere possesso dei beni soggetti a riserva di proprietà e l'acquirente sarà obbligato a rilasciare i beni soggetti a riserva di proprietà a Schneeberger GmbH senza che quest'ultima debba prima dichiarare la risoluzione del contratto. L'acquirente sarà inoltre obbligato a rilasciare i beni soggetti a riserva di proprietà se li ha uniti ad altri oggetti mobili e è necessaria la disassemblazione per il rilascio. Questo obbligo non si applica solo se l'oggetto consegnato da Schneeberger GmbH è diventato parte essenziale di un oggetto coerente nel senso del § 947 BGB. Se l'acquirente era un commerciante pieno, la restituzione dei beni soggetti a riserva di proprietà costituirà risoluzione del contratto solo se ciò viene espressamente dichiarato da Schneeberger GmbH.

(9) Schneeberger GmbH si impegna a rilasciare le garanzie a suo favore secondo le disposizioni sopra a sua scelta su richiesta dell'acquirente laddove il loro valore superi la pretesa del 10% o più.

§ 8 Accettazione e Ispezione

(1) Schneeberger GmbH sarà obbligata a stipulare un'assicurazione sul trasporto solo su esplicita richiesta dell'ordinante. I costi saranno a carico dell'ordinante.

(2) La merce sarà considerata accettata se reclami per difetti immediatamente riconoscibili non vengono emessi senza indugio dopo la ricezione della spedizione. Reclami successivi non dovranno più essere considerati da Schneeberger GmbH. In caso di difetti nascosti, Schneeberger GmbH sarà responsabile solo entro il periodo legale una volta che diventano evidenti, ma non oltre i periodi di garanzia statutari.

§ 9 Scadenza dei Reclami per Difetti

(1) L'ordinante sarà obbligato a ispezionare gli oggetti della consegna da parte di Schneeberger GmbH per difetti non appena riceve la consegna. In ambito di questa ispezione, dovranno essere eseguiti anche i corrispondenti test su campioni casuali.

(2) Reclami dovuti a consegne incomplete o errate o a difetti riconoscibili dovranno essere indicati a Schneeberger GmbH per iscritto senza indugio e le parti difettose corrispondenti dovranno essere restituite a Schneeberger GmbH su sua richiesta. Difetti nascosti che non possono essere scoperti nemmeno nei test su campioni casuali dovranno essere segnalati a Schneeberger GmbH senza indugio al loro scoperto. Se i reclami o i difetti non vengono segnalati in tempo, la consegna sarà considerata approvata con esclusione di qualsiasi reclamo per consegna incompleta, errata e difettosa.

(3) Gli obblighi di esame e reclamo includeranno anche le istruzioni di montaggio e le consegne in eccesso o insufficienti.

(4) Le proprietà della merce saranno espressamente secondo i termini di consegna tecnica concordati. Se Schneeberger GmbH deve eseguire la consegna secondo disegni, specifiche, modelli, ecc. dell'ordinante, l'ordinante assumerà il rischio per l'idoneità allo scopo inteso.

(5) Schneeberger GmbH non sarà responsabile per alcun difetto di titolarità causato da uso inadeguato o improprio, montaggio difettoso o avviamento da parte dell'ordinante o trattamento difettoso o negligente, e non sarà inoltre responsabile per le conseguenze di modifiche o riparazioni improprie effettuate dall'ordinante o da terzi senza il consenso di Schneeberger GmbH. Questo si applicherà anche per i difetti che riducono solo in modo inessenziale il valore o l'idoneità della merce.

(6) Le richieste per difetti di titolarità scadranno entro 12 mesi dalla consegna. Se la spedizione è ritardata senza colpa di Schneeberger GmbH, la responsabilità scadrà al più tardi 18 mesi dalla prontezza alla spedizione. Questo non si applicherà se la legge prescrive periodi più lunghi come vincolanti.

(7) Le merci oggetto di reclami devono essere restituite a Schneeberger GmbH senza indugio su richiesta. Schneeberger GmbH assumerà i costi di trasporto se il reclamo per difetti è giustificato. Se l'ordinante non rispetta questi obblighi o modifica le merci già soggette a reclamo senza il consenso di Schneeberger GmbH, perderà qualsiasi diritto per difetti di titolarità. In caso di reclamo giustificato per difetti emesso in tempo, Schneeberger GmbH, a sua discrezione, migliorerà le merci oggetto di reclamo o fornirà una sostituzione adeguata. Il luogo per l'esecuzione successiva sarà la sede di Schneeberger GmbH.

(8) L'ordinante avrà il diritto di rescissione nell'ambito delle disposizioni statutarie se Schneeberger GmbH - considerando le eccezioni statutarie - lascia scadere senza successo un appropriato periodo di grazia fissato per il miglioramento o la consegna di sostituzione a causa di un difetto.

(9) L'ordinante non avrà diritto a richieste per difetti nei seguenti casi: In caso di danni risultanti da trattamento improprio o sovraccarico da parte dell'ordinante o dei suoi acquirenti;

  • Se le disposizioni di installazione e trattamento previste dalla legge o emesse da Schneeberger GmbH non sono osservate dall'ordinante o dai suoi acquirenti, eccetto se il difetto non è dovuto a questa inosservanza;
  • Se l'oggetto della consegna è stato creato in base alle specifiche dell'ordinante, in particolare secondo i materiali grezzi forniti da lui o i disegni forniti da lui e il difetto dell'oggetto della consegna è dovuto a questi materiali grezzi o alle specifiche/disegni.
§ 10 Altra Responsabilità

(1) Se non risulta diversamente da quanto segue, altre e ulteriori richieste dell'ordinante contro Schneeberger GmbH saranno escluse, questo si applicherà specificamente per richieste di danni a causa di violazione degli obblighi dal rapporto legale e da illecito. Schneeberger GmbH quindi non sarà responsabile per danni non risultanti presso le merci consegnate come tali. In particolare, Schneeberger GmbH non sarà responsabile per la perdita di profitto o altri danni finanziari dell'ordinante.

(2) Le sopracitate limitazioni di responsabilità non si applicheranno in caso di intenzione dolosa, grave negligenza dei rappresentanti legali o dipendenti dirigenti, così come in caso di violazione colpevole di obbligazioni contrattuali essenziali o se Schneeberger GmbH ha assunto una garanzia per le proprietà dell'oggetto.

(3) In caso di violazione colpevole di obbligazioni contrattuali essenziali, Schneeberger GmbH sarà responsabile solo per il danno prevedibilmente tipico per il contratto, eccetto nei casi di intenzione dolosa o grave negligenza dei rappresentanti legali o dipendenti dirigenti.

(4) La limitazione di responsabilità non si applicherà anche nei casi in cui si applica la responsabilità secondo la Legge sulla Responsabilità del Prodotto per lesioni o danni alla proprietà a oggetti usati privatamente a causa di difetti delle merci consegnate. Non si applicherà nemmeno in caso di violazione della vita, del corpo o della salute e se mancano le proprietà rappresentate, se e nella misura in cui la rappresentazione aveva lo scopo di proteggere l'ordinante contro danni che non sono stati subiti presso le merci consegnate come tali.

§ 11 Diritti d'Autore e Diritti di Proprietà Industriale di Terzi

(1) Schneeberger GmbH si riserva la proprietà e i diritti d'autore su modelli, preventivi, disegni e informazioni simili in forma fisica e immateriale; non devono essere resi accessibili a terzi.

(2) Schneeberger GmbH si impegna a rendere disponibili a terzi le informazioni e i documenti designati come confidenziali dall'ordinante solo con il suo consenso. (1) La verifica dei documenti forniti dall'ordinante che non violano diritti di terzi, in particolare diritti d'autore, diritti di proprietà industriale (brevetti di design, brevetti, brevetti per invenzione, segnali di avvertimento) sarà obbligo dell'ordinante. Se una richiesta viene sollevata contro Schneeberger GmbH da un terzo a causa dell'uso, utilizzo o riproduzione dei documenti e modelli forniti dall'ordinante a causa di violazione di diritti d'autore e/o diritti di proprietà industriale o a causa di violazione della legge contro la concorrenza sleale, l'ordinante dovrà supportare Schneeberger GmbH nella difesa contro queste richieste per violazioni dei diritti e rimborsare Schneeberger GmbH per qualsiasi danno (inclusi costi legali e di processo) che potrebbe essere sostenuto da questo da Schneeberger GmbH.

§ 12 Passaggio del Rischio

(1) Se le merci vengono inviate all'ordinante su sua richiesta, il rischio di distruzione accidentale e deterioramento accidentale dell'oggetto della consegna passerà all'acquirente al momento della consegna dell'oggetto della consegna allo spedizioniere, al vettore o all'agente di spedizione. Questo si applicherà anche se non spedito dal sito di prestazione e/o se Schneeberger GmbH assume i costi di trasporto.

(2) Se le merci sono pronte per la spedizione e la spedizione è ritardata per motivi dovuti alla colpa dell'ordinante, il rischio passerà all'ordinante al ricevimento dell'avviso di prontezza alla spedizione.

§ 13 Disposizione Finale

(1) Queste condizioni di pagamento e consegna, così come qualsiasi rapporto legale risultante da questo contratto tra Schneeberger GmbH e l'ordinante saranno soggetti alla legge della Repubblica Federale di Germania.

(2) Il luogo di esecuzione per il pagamento e la consegna sarà Höfen/Enz.

(3) Il luogo di giurisdizione sarà la sede di Schneeberger GmbH, tranne nei casi in cui disposizioni statutarie obbligatorie si oppongono a questo. Schneeberger GmbH può anche sollevare un reclamo davanti al tribunale competente per la sede dell'ordinante.

(4) Accordi collaterali, riserve, modifiche e integrazioni richiederanno la conferma scritta da parte di Schneeberger GmbH per essere valide.